akeyoftime (
akeyoftime) wrote2006-11-01 07:17 pm
(no subject)
I know my french isn't what it used to be.
But I'm pretty damn sure "Au fur et au mesure." does not mean the same thing as "En même temps."
But I'm pretty damn sure "Au fur et au mesure." does not mean the same thing as "En même temps."

no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Also, that is a delicous sounding plan!
no subject
It is!
no subject
It meeeans... thaaaat... you do something so that it's at the same time as something else. So you could say "au fur et à mesure que tu recois les livres, tu me les enverras". So when you receive one book, you send, when you receive the next book, you send, etc. It's KINDA "en même temps" because you do it more or less at the same time as something else. One thing is ongoing, and then you're to do something else more or less on an ongoing basis paralell-ly :P
I am not good at explaining, I'm sorry. Basically, you're both right.
no subject
no subject